Oorspronkelijke titel: Trabajos del reino (2004-2010)
Iets wat lezers van de vertaling niet zullen opmerken, is dat het verhaal zich afspeelt in het noorden van Mexico. Dat blijkt onder meer uit regionale woorden zoals ‘plebe’ en ‘traslomita’, waarvan ik alleen het spreektalige krakter heb kunnen behouden. Om op dat vlak iets ‘terug te doen’ en tegelijk de associatie met Mexico te versterken, heb ik waar het kon ingeburgerde Mexicaans-Spaanse woorden gebruikt, zoals ‘gringo’, ‘chicano’ en het kakelverse leenwoord ‘corrido’. Corrido’s zijn traditionele Mexicaanse liedjes of ballades over alle denkbare onderwerpen volgens een vast stramien. De zangers worden meestal begeleid door een accordeon en een tuba. Een speciale categorie daarbinnen vormen de narcocorrido’s, waarvan vele voorbeelden te vinden zijn op YouTube. Ik heb er alvast een paar geselecteerd als startpunt voor verder zoeken:
Los Tigres Del Norte: Corridos Prohibidos
Chalino Sanchez: Corridos Con Tuba y Acordeon
Los abandonados: Corrido del Bin Laden (een onbehoorlijk lollige corrido over de aanslag op 9/11 en nogmaals deze corrido, nu met leuke plaatjes erbij.
Recensies
Tussen kunst en macht in La Chispa
Droom of nachtmerrie
Maarten Steenmeijers recensie in De Volkskrant